vendredi 16 décembre 2011

OP 3 et dépose hélico / PO 3 and helicopter ride‏

Un moment important vient de se terminer à Ker. Les OP (Opérations
Portuaires) sont toujours de grands évènements ici, synonymes de départs
et d'arrivées. La plupart des gens ont souvent des sentiments mitigés:
satisfaction de voir de nouvelles têtes arriver, peur de se sentir
« envahis » par les nouveaux qui viennent bousculer la routine (il faut
dire qu'à cette OP, la population de la base a doublé, pour passer d'une
soixante à plus d'une centaine), envie de partir retrouver ses proches,
nostalgie des bons moments passés avec les gens de la base que l'on a pas
envie de laisser derrière... On trouve toujours que le temps passe vite,
très vite même, mais c'est encore plus flagrant à l'OP, où l'on voit pour
la première fois depuis quelques semaines ou mois un bateau qui nous
rappelle à la réalité et nous force à réaliser qu'un jour il faudra
repartir. Il y avait évidemment des gens que je n'avais pas envie de voir
repartir, mais quoi qu'il en soit, je les remercie pour les bons moments
passés sur base, même s'ils ont été peu nombreux. J'en profite pour saluer
les 11 partants: Alain, Pierre et Jean-Yves, de la météo, Yanis et JB,
l'équipe médicale, Jean-Yves CNES (Centre National d'Etudes Spatiales, et
bonne retraite à toi!), Juju et Gillou, les marins, Gat, de Geophy,
Christophe, Popchat, David de la rés' nat'. On leur souhaite bon retour
dans leurs familles, bon voyage sur le bateau, et bon vent de manière
générale!
L'OP, c'est aussi une grosse préparation. Déjà il y a l'avant, avec le
rangement et le ménage de toute la base pendant la journée « base propre »
(enfin pour ceux qui n'ont pas trop fait la fête la veille et qui arrivent
à se lever, hummm!). Plus sympa, il y a aussi eu la soirée des partants à
la résidence (chez le disker) où Patrick a rendu hommage aux partants de
façon originale et émouvante, j'ai trouvé. Le concert qui a suivi à la
serre était vraiment sympa (merci les gars du groupe, vous avez vraiment
assuré!!). Pendant l'OP, il y a le coaching (chaque personne étant la
personne relai d'un ou plusieurs nouveaux arrivants qu'elle doit
accueillir à la sortie de l'hélico, et aider à prendre ses repères), les
tours de petite marie (dressage de la table, service, plonge et ménage de
la salle à manger), les périodes de présence à la DZ (Drop Zone, là où
l'hélico arrive) pour aider au déchargement du matériel et des passagers
du Marion à la base, les passations de consignes pour ceux qui sont
concernés, le pot d'accueil et les fêtes quand même aussi (histoire que
les partants puissent dire au revoir dans la bonne humeur et que les
nouveaux soient tout de suite mis dans le bain...!). Et puis pour finir,
il y a aussi le courrier que l'on ne reçoit qu'à chaque passage du bateau.
Et là, j'en profite pour remercier tous ceux qui m'ont bien gâté, les
fêtes arrivant (cependant, petit message: on ne déprime pas ici, je vous
rassure; je dis ça juste par rapport au nombre de tablettes de chocolat
impressionnant que j'ai reçu!!). En tout cas, une partie de ces
victuailles a servi à rendre plus agréables les repas en cabane à Cotter,
en particulier ceux de Noël et Nouvel An (et c'était délicieux!!et c'est
pas fini, il m'en restera pour les autres manips'). Et puis ça fait
toujours plaisir d'avoir de la lecture et des nouveaux films à visionner!
Un grand merci à tous ceux qui ont pensé à moi! Bref, en résumé, une OP,
c'est beaucoup d'effervescence. On essaie de boucler du mieux possible
tout ce qu'il y a à faire en peu de temps!
Avec cette OP, on est rentré dans la période la plus chargée de l'année.
Des campagnards d'été (thésards, chercheurs, invités étrangers) viennent
souvent passer quelques semaines voire mois sur l'île, en cette
période la plus clémente de l'année et où la vie est plus exubérante pour
intervenir sur des programmes de recherche nombreux. Charly Bost, le
chercheur qui m'emploie à Chizé, et Yves Handrich, un collaborateur de
Strasbourg, sont arrivés par cette OP et passeront la plupart de leur
temps avec Thibaut et moi à Cap Cotter. Normalement, les gens doivent
attendre la fin de l'OP pour repartir sur le terrain. Notre équipe a
obtenu une dérogation compte tenu du travail important à réaliser en un
court laps de temps (3 semaines avant la prochaine OP seulement à laquelle
ils repartiront) et nous nous sommes même fait déposer en hélico sur site
le 14 décembre en fin d'après-midi, profitant des trajets qu'il devait
faire de toute façon pour y déposer l'équipe logistique (qui faisait des
réparations, contrôles d'usage et l'installation d'un panneau solaire) et
pour ravitailler la cabane. Quel luxe – au lieu d'un transit de plus de 8
heures, nous étions arrivés en une quinzaine de minutes! Et puis cela nous
a aussi permis de pouvoir prendre beaucoup de frais avec nous et quelques
affaires en plus, vu que nous n'étions plus limités en poids. D'ailleurs,
on remercie la cuisine pour tout le frais qu'ils nous ont donné pour Noël
et Nouvel An (le gigot d'agneau n'a pas tenu jusque là mais c'était
délicieux, des coquilles Saint-Jacques, des magrets de canard, beaucoup de
fromages, de beurre, d'oeufs, des fruits et légumes...). Le seul point
noir, c'est que malheureusement les nuages étaient au rendez-vous ce
jour-là. Après l'attente tout l'après-midi car nous n'avions pas d'heure
exacte de départ, puis une incertitude sur le fait qu'on partirait le jour
même suite à un retard pris par l'hélico (les réparations nécessaires à la
cabane de Cotter prenant plus de temps que prévu!), le départ était un peu
précipité, je n'ai pas pu dire au revoir à tout le monde calmement, je
m'en excuse, mais le coeur y était!

An important moment has come to an end in Kerguelen. The POs (Port
Operations – the time where the Marion Dufresne comes to the different districts,usually for a few days; there are 4-5 rotations a year) are always big
events here, synonyms of departures and arrivals. Most people have
mitigated feelings: satisfaction to see new faces, fear to feel
« invaded » by new people who are about to break the routine (especially
at this time of the year because the number of people on base doubles),
need to leave to be with kins again, nostalgia of good times spent with
people in this special environment, people we don't feel like leaving
behind. Here, we always find like time flies, but it's even more obvious
during the PO, when we see for the first time in weeks or months a boat
that calls us to reality and forces us to realize that some day we'll have
to leave, too! They were obviously people that I didn't want to see go
away. And I thank them for the good times spent on base, eventhough they
were few of them. I say goodbye to the 11 departing people: Alain, Pierre et
Jean-Yves, from the weather forecast service, Yanis and JB, the medical
team, Jean-Yves CNES (Centre National d'Etudes Spatiales, and good
retirement to you!), Juju and Gillou, 2 guys from the navy, Gat, from
Geophy, Christophe, biologist (studying cats), David, staff of the Natural
Reserve. We wish them good return among their families, good luck on the
boat (I hope none of them will be sick!), and good riddance!
The PO also represents a lot of preparation. Before it, we need to clean
and tidy the whole base, which we do during the operation « clean base »
(well, at least for people who can wake up 'cause they haven't partied too
much, hummm!). There is also the party organized for people who leave.
Patrick, the « district's leader » has payed tribute to the people who
were about to leave Kerguelen in an original and moving way, I think. The
concert at the greenhouse during the rest of the evening was really nice
(thanks guys, you were great!). During the PO, there is some coaching to
do (each person being the coach of one or few people to welcome them when
they're dropped off by helicopter, and help them if they have any
questions), the housekeeping chores, the turns at the DZ (Drop Zone) to
help unload the equipment and people coming by helicopter from the Marion
Dufresne, the transfer of instructions for some people, the welcome drinks
and a few parties as well (so people who leave can say goodbye in a good
atmosphere and so new people understand how we do it here...!). And
finally, there is also the mail we can only receive at each stopover of
the boat. I'm taking advantage of this post to thank all of the people
who have thought about me and send me nice presents for Christmas and New
Year (however, a message: I'm not depressed here, I swear, there is no
need to send me hundreds of chocolate bars!!!). Anyway, part of this food
was used to make Christmas and New Year's dinners more pleasant, as well
as some meals in Cape Cotter (and it's not over, I still have some more
for other field sessions!)!! It was delicious, thank you so much! And it's
always pleasant to get new things to read and movies to watch! So to sum
up, a PO is a lot of effervescence. We try to finish everything we need to
in a short amount of time and people run all the time.
With this PO, we entered a new period of the year, busier. People staying
only a few weeks or months during the summer period (PhD students,
researchers, foreign contributors...) come at this time of the year (the
more favorable as far as weather and wildlife go) to take part in a lot of
different research programmes. Charly Bost, my boss, the researcher who
hired me in Chizé, and his colleague Yves Handrich, from Strasbourg,
arrived at this PO and will spend most of their time with Thibaut and I in
Cape Cotter. Usually, people are supposed to wait 'til the end of the OP
to be able to go back to the field. We, however, have obtained a
dispensation from the district's leader to leave early since we have a lot
of work to do in a short period of time (3 weeks only until the next PO
during which Charly and Yves will have to leave). We even took advantage
of the provision of fresh supplies and maintenance (installation of a
solar pannel and few repairs) operations to get dropped off in Cape Cotter
by helicopter. That was luxury – instead of an eight-hour transit or more,
we arrived in 15 minutes or so! And this also allowed us to bring a lot of
fresh food with us and a few extra things since we weren't limited by the
weight we could carry any more! We thank the chef for giving us a lot of
nice fresh food, especially for Christmas and New Year (the leg of lamb
didn't last that long but was delicious, scallops, duck breasts, lots of
cheese, butter, eggs, fruits and veggies...). That was just too bad there
were clouds during the helicopter ride that day! After waiting all
afternoun because the logistic team couldn't not give us the exact time at
which we had to leave, and then the fact that our departure that day
wasn't certain anymore because of problems that delayed the helicopter
(the work that needed to be done in the hut in Cape Cotter took longer
than excepted), our departure was a bit precipitate; I couldn't say
goodbye to everyone calmly, but I wish I did! So this is my goodbye.



Le déchargement du courrier pendant OP3/ People unloading mail during PO3


L'arrrivée à Cap Cotter depuis l'hélico (photo: Charly) / Arrival in Cape
Cotter from the helicopter (photo: Charly)

 

L'hélico pendant OP3 / The helicopter during PO3

vendredi 9 décembre 2011

Chéri, j'suis rentré! / Honey, I'm back!




Alors voilà, après une manip' qui s'est avérée être une manip' loisir à Suzanne, nous revoilà au boulot à Cotter, toujours en compagnie de Maxime, mais avec un manipeur différent, Antoine, du BCR (Bureau des Communications Radio). Nous avons décidé de faire les transits PAF-Cotter et Cotter-PAF en une fois cette fois-ci pour gagner du temps. Même si c'était un peu long (8-8h30) tout s'est bien passé sur le chemin (mais on a toujours pas vu de rennes, à croire que leur présence est un mythe en fait...!). Nous revenions pour le retour du premier long voyage en mer des mâles. Lorsqu'ils reviennent, ils relèvent généralement les femelles très rapidement pour la couvaison. Celles-ci partent alors soit directement, soit des fois quelques jours plus tard. Elles vont refaire leurs réserves en mer, et revenir à l'éclosion du poussin pour le nourrir. Comme à l'habitude, il s'agissait pour nous de faire plusieurs passages par jour pour savoir quand les mâles rentraient, et qui, du mâle ou de la femelle était sur l'oeuf. Juste avant de partir, nous avons  assisté au premier départ des femelles. Nous avons aussi déséquipé des mâles qui portaient des GPS et balises, et avons équipé d'autres femelles pour en savoir plus sur leurs trajets en mer. Au début de la session, les mâles étant un peu en retard, n'étaient pas encore rentrés, le boulot n'était donc pas énorme et nous avons pu nous promener pour aller faire des photos: la couvaison des cormorans, la formation des couples et l'accouplement des grands albatros, les poussins de manchots papous mis en crèche... bref, encore de quoi ramener de beaux clichés! Des « touristes » sont également venus nous rendre visite pour quelques jours et rompre notre routine: Jean-Yves, Jean-Mich et Gillou. Merci les gars d'avoir fait le voyage, c'était bien sympa d'avoir un peu de compagnie et du ravitaillement. Le beau temps nous a permis d'aller également nous balader avec eux. On remercie aussi Antoine pour sa compagnie, son humour, sa bonne humeur et son investissement! Ca fait plaisir d'avoir des bons manipeurs motivés! 

After a field session that turned out to be tourism, we came back to work in Cape Cotter, Maxime, Antoine from the BCR (responsible for communications), and I. We decided to do the round trip between base and Cotter without stopping in Cataractes to save some time. It was a bit long (8 and 8,5-hour walks) but it went well (though we still haven't seen reindeers; I'm really starting to believe their presence is a myth!!). We were back in Cotter for the return of the male macaroni  penguins after their first long trip at sea. When they're back, they take the females' place to brood. Females then decide to leave either directly, or a few days later. They go to feed at sea and rebuild their body reserves before coming back at hatching to feed their chick. As usual, we had to go to the colony several times a day to know when males were coming back and when they were back, which one of the males and females were on the egg. Before leaving, we watched a few females depart from the colony. We also unequiped males of their GPS and other devices we had deployed and equiped some females that were ready to go to sea to monitor their trips. At the beginning of the field session, males were a bit late compared to « normal »; since they weren't back yet, we couldn't do most of the work we had to do so we went on walks to take photos: shags on nest, wandering albatrosses mating, gentoo penguins' chicks in crèches... As you can imagine, we still saw a lot of nice wild scenes. Some « tourists » also came visit us, interrupting our routine: Jean-Yves, Jean-Mich and Gillou. Thank you for coming from that far away, it was nice to have some company and fresh food!! The good weather at that time allowed us to take some nice walks with them. We also thank Antoine for his company, humor, good mood and investment! It always nice to be with motivated accompanying guys!


Accouplement de grands albatros / Wandering albatrosses mating 

 

Poussins de manchots papous en crèche / Gentoo penguins' chicks in crèche


samedi 26 novembre 2011

Plongée avec les bonbons et tour de chaland / Snorkelling with elephant seals and boat ride


Le 23 novembre, à peine rentrés de Pointe Suzanne, Maxime et moi avons été invités à aller plonger avec les bonbons, les jeunes éléphants de mer, qui se mettent à l'eau le matin et le soir à la cale. Grâce à l'accord du chef de district et l'encadrement des plongeurs, on peut passer un bon moment dans l'eau avec ces charmants animaux. L'occasion pour les gens de la base de les voir autrement. Gillou était dans l'eau avec nous, et Fred en surveillance surface. Les combis semi-étanches qu'ils nous avaient prêtées nous ont permis de passer du temps dans l'eau sans que cela soit inconfortable (car elle est quand même pas chaude, dans les 5 °C!). Les bonbons, méfiants au début, se sont relaxés peu et peu et sont venus nous voir de tout près. On était dans l'eau avec une dizaine d'éléph, on a pu jouer avec eux et les caresser. Ils essayaient de nous mordiller avec leurs petites dents de temps en temps, c'était vraiment trop mignon! On remercie le disker et les plongeurs pour ce moment magique. Deux jours plus tard, j'ai pu aller faire un tour de chaland dans le golfe, et profiter du « taxi » pour voir un peu du pays. Saint-Malo, Ile Longue, Ile aux Moules ont défilé devant nous et ces paysages splendides nous enchantent toujours. J'ai pu montrer mes talents à la barre (hummm!). Mais c'est surtout  « l'escale » à l'Ile Verte que je retiendrai particulièrement. Les filles qui y vivent, Marianne et Nana depuis un mois profitent généralement du passage du chaland pour faire un brin de causette (à deux sur une petite île pendant des semaines, ça leur fait toujours du bien d'avoir un peu de compagnie différente) et prendre une douche. Du coup, j'ai pu descendre avec Gilles. J'ai visité la cabane, qui est vraiment sympa. Et puis surtout cela m'a permis de voir des sternes de Kerguelen de plus près, très près même car elles nichent au sol et font mine de nous attaquer lorsqu'elles jugent que l'on passe trop près de leur nid! On a même pu voir un poussin. Le temps était splendide et ce petit moment passé à terre vraiment agréable. Ensuite, nous sommes repartis et Denis nous a gâté en se rapprochant au plus près possible de l'Alberta, une épave posée dans le golfe, pour qu'on puisse ramener de belles images. Après l'avoir photographiée sous toutes ces coutures, nous sommes rentrés à PAF. Bon, allez, j'arrête mon blabla et je vous mets des photos.

On November, 23rd, just back from Pointe Suzanne, Maxime and I were invited to go snorkelling with young elephant seals; they go for a bath in the morning and in the evening every day at this time of the year on base. Thanks to the agreement of the « district' leader» and the supervision of professional divers, we can go have a good time with those amazing animals! For people on base, it's the occasion to see them from another perspective. Gilles was with us in the water, and Fred monitored this activity from the surface. We had semi-dry suits allowing us to spend some time on the water without being uncomfortable (the water is indeed pretty cold, only 40 ° fahrenheit). The young elephant seals, suspicious at first, started to relax after a while and came check us out. We were in the water with about ten youngsters, we could play with them and pet them. Every now and then, they tried to bite us but they had tiny teeth so we couldn't really feel it. It was very cute! We thank the disker and the divers to have made this magical moment happen! Two days later, I went on my second boat trip in the gulf and took advantage of the « taxi » to see new places. Saint-Malo, Ile Longue, Ile aux Moules all were very different and those beautiful landscapes always make us happy! I showed how good I was at manoeuvring the boat (hummm!). But most of all, it was the stop on Ile Verte that I'll remember. The ladies who were living there for more than a month, Mariane and Nana, usually took advantage of the lay-over of the boat to see new faces, take a shower, and a warm cup of coffee. During this time, I went on the island with Gilles. I visited the hut, which is really nice. And that was the first time I could approach Kerguelen terns from so close. They nest on the ground and fake to attack us if they think we're too close from their nests. We also saw one chick. The weather was very nice and this short moment spent on Ile Verte was very pleasant. We then left and Denis was nice enough to get as close as possible to the Alberta, a boat wreck that was on the way, so we could take nice photos. We went back to PAF after this nice break. Here are some photos. 


Moi en compagnie des bonbons / Me and young elephant seals


Bonbon sous l'eau / Young elephant seals underwater


L'Alberta, épave du Golfe du Morbihan / The Alberta, a boat wreck in the Gulf of Morbihan
 

 Sterne de Kerguelen sur l'Île Verte / Kerguelen tern on Île Verte